Uutiset

1.4.2021

Suomeen uusi sijamuoto

Nominatiivi, genetiivi, partitiivi ja muut vanhat tutut ovat saaneet rinnalleen uuden sijamuodon: laksatiivi.

Laksatiivi tarkoittaa olemista jonkin läpitunkemana, ja suomalaiseksi vastineeksi onkin ehdotettu termiä läpeentö tai läpiolento. Sijamuodon pääte on -ntu, -nty. Kuten edeltä käy ilmi, laksatiivi on läheistä sukua vakiintuneille olosijoille eli essiiville (koirana), inessiiville (koirassa) ja adessiiville (koiralla). Laksatiivia koirantu käytettäisiin silloin, kun henkilö elää täysin koiran ja koiranpidon ehdoilla muun elämän kustannuksella; hän on läpeensä koiraihminen. Samoin voitaisiin sanoa esimerkiksi Hän elää vauvantu.

Kieli heijastelee yhteiskunnan muutoksia, ja laksatiivia voidaankin pitää lisääntyneen vastakkainasettelun synnyttämänä kielen ilmiönä. Sen kasvualustana on toiminut netin ja somen keskustelukulttuuri, jolle on tyypillistä ytimekkyys, ironinen etäännyttäminen ja kärkäs halventavien ilmausten käyttö. Nämä ominaisuudet tiivistyvät laksatiiviin, joka koettaneen käteväksi tavaksi viedä sanomisen tapa tieten tahtoen hyvän maun äärirajoille. Sen sijaan, että joku on ”järkkynyt mieleltään”, ”alkoholisoitunut” tai ”tullut uskoon”, laksatiivilla halutaan tehdä selväksi, että asianomainen on ”laitoskypsä umpikaheli” (hulluuntu), ”alinomaa päissään eli lotraa aamusta iltaan” (viinantu) tai ”läpeensä tärähtänyt jeesuksesta” (uskontu). Tähän käyttötarkoitukseen laksatiivi on muodostunut, ja tämä tosiasia on myös kielenhuollon, olkoonkin ehkä vastentahtoisesti, tunnustettava.

Laksatiivi on yhtä kaikki kiinnostava lisä suomen sijavalikoimaan, ja voimakkaan latauksen ansiosta lyhyeenkin ilmaukseen saadaan napakka aromi. Esimerkiksi näyttelijä Tarmo Mannilan teatterinjohtaja Arvi Kivimaasta käyttämä luonnehdinta ”kulttuurin läpipieraisema persoona” voidaan ilmaista laksatiivilla ytimekkäästi Kivimaa on kulttuurintu.

Hyvää kevättä kaikille – ottakaa ilo irti pidentyvistä päivistä, olkaa ja eläkää keväänty!

22.12.2020

Jouluiloa ja kaikkea hyvää tulevaan vuoteen 2021!

Se on Topi tässä, moro. Kuulin toimistolla huhuja, että meikäpingviini oli mainittu meikäläisen toimistolla kortteeraavan firman LinkedInnissä. Mikäs siinä, kyllähän näin komeaa nokkaa kehtaa esitellä. Nyt justiinsa nuo toimistotanelit on sen verran kiireisiä, että päätin tulla ihan itsekseni turinoimaan, miten siinä tonttuilutietoturvakeississä kävi. Sehän on niin, että on homma sitten mikä tahansa, niin on paree käyttää asiantuntijaa. Ja tonttuilustahan meikänokakas ei tajua jämptinä jätkänä oikein mitään. Suvussa sattuu kuiteskin olemaan yksi Etelä-Härmän parhaista joulueksperteistä, joten päätin hälyttää Jopi-serkun apuun. Jopihan pisti sitten tonttuilulle stopin alta aikayksikön tulkkaamalla toimiston säännöt Tomille – se on tuo tonttumies, joka täällä meikäkörilään toimistolla yritti tonttuilla. Nyt onkin sitten kaikki niin hyvin reilassa täällä toimistolla, että meikäkomistuskin uskaltaa lähteä vapaan viettoon. Jopi ja Tomi jää vahtiin, eiköhän ne kaksistaan saa jotenkuten pidettyä toimiston asiat kuosissa.

Vedettiin jouluateriat etukenoon Tomin ja Jopin kanssa, ja sitten meikäpoika läks. Tulipahan taas vaan todistettua, että asiantuntija on asiantuntija, vaikka silakkavoissa paistais. Siksi meikäsiivekäskin jättää tän sepustuksen lontooksi kääntämisen noitten toimiston tehotranslaattoreitten tehtäväksi, ne kun on eksperttejä siinä. Se on sitten soronoo ja makosat joulusilakat kaikille, meikä lähtee lomalle!

6.5.2020

Kuka suomentaa sovellukset?

− Ohjelmien lokalisointi on muutakin kuin kielenkääntämistä.

Uusimmassa Mikrobitissä 4/2020 Panu Rädyn reportaasi ohjelmistojen lokalisoinnista. Mukana myös Itranslate Oy:n toimitusjohtaja Risto Rossin haastattelu pelien lokalisoinnista ja kohderyhmän tärkeydestä teknisissä käännöksissä. 

18.3.2020

Itranslate palvelee normaalisti

Olemme siirtyneet kuluvalla viikolla etätyöhön. Tämä muuttaa työpäivien luonnetta ja rajoittaa mahdollisuuksia tavata asiakkaita, mutta varsinainen käännöstyö ei kysy aikaa eikä paikkaa. Työnteko siis jatkuu, ja meihin voi ottaa yhteyttä tuttuun tapaan kaikissa käännös- ja kieliasioissa.

Vallitseva tilanne koettelee toimijoita monilla aloilla, ja viestintä on juuri nyt erityisen tärkeää. Asetamme koronavirustiedottamiseen liittyvät työt etusijalle, jotta voimme olla mukana turvaamassa viestinnän sujumista.

Meillä on menty alusta saakka ihminen edellä. Tämä on ollut meille tärkeä periaate, mutta se on saanut viime päivinä uudenlaisia merkityksiä. Pidetään siis yhteyttä, vaikka pidetäänkin etäisyyttä.

20.12.2019

Rauhallista joulua ja onnellista uutta vuotta!

Vuosi lähestyy loppuaan, ja meillä Itranslatellakin laitetaan pian vuoden viimeisiä töitä pakettiin. Myös asiakkailla alkaa vähitellen loma lähestyä, ja pian pääsemme kaikki laittamaan kiireen hetkeksi sivuun ja rauhoittumaan joulunpyhien viettoon.

Toimiston väki alkaa olla jo joulutunnelmissa. Erinäinenkin konvehtirasia on avattu ja ahmittu, jotta turnauskunto saadaan varmasti kohdalleen joulua varten. Meno jatkuu nousujohteisena joulua odotellessa, huipentuu aattoiltana ja jatkuu tasaisena läpi pyhien, kunnes palaamme taas intoa puhkuen töihin auttamaan asiakkaitamme laadukkailla kielipalveluillamme.

Haluamme kiittää kuluneesta vuodesta ja toivottaa kaikille asiakkaillemme ja yhteistyökumppaneillemme jouluiloa ja uusia kujeita uudelle vuosikymmenelle!

t. Itranslaten väki

2.12.2019

Hanna Kostamosta Itranslate Oy:n myynti- ja markkinointijohtaja

FM Hanna Kostamo on kutsuttu joulukuusta 2019 Itranslate Oy:n myynti- ja markkinointijohtajaksi, osakkaaksi ja hallituksen jäseneksi. Hannalla on parinkymmenen vuoden kokemus kieli- ja lokalisointialasta sekä suomalaisissa että kansainvälisissä yrityksissä kääntäjänä, avainasiakaspäällikkönä ja maajohtajana.

Myynti ja markkinointi ovat Hannan intohimoja. Hän tuo mukanaan aimo annoksen liiketoiminnan kehittämisosaamista vuonna 2003 perustettuun, voimakkaassa kasvussa olevaan espoolaiseen Itranslate Oy:hyn, jonka juuret, kuten Hannankin, ovat Helsingin yliopiston Kouvolan käännöstieteen laitoksella.

Silloin harvoin kun Hanna ei ole myymässä, hänet voi bongata juoksemasta, jumppaamasta, hiihtämästä tai kirjoittamasta – tosin hän saattaa silloinkin myydä, esim. juosten…