Käännöstoimistomme tarina

Puhumme asiakkaasi kieltä

Vaikka maailma on kansainvälinen ja kuluttajat kielitaitoisia, äidinkielellä kirjoitettu teksti vetoaa aina parhaiten lukijaan. Oma kotoisa kieli tulee lähelle, herättää luottamusta ja kannustaa reagoimaan. Autamme sinua välittämään viestisi tehokkaasti asiakkaille eri puolille maailmaa.

Me Itranslatella olemme jo vuodesta 2003 lähtien kaataneet kielimuureja asiakkaidemme edestä. Tyytyväisten joukossa on yhtä lailla suuria kansainvälisiä käännöstoimistoja kuin pieniä paikallisia yrityksiäkin. Mikään projekti ei ole meille liian pieni, ja harva on vuosien varrella liian suureksi osoittautunut. Olemme myös melkeinpä kaikkiruokaisia tekstien ja aihealueiden suhteen – ja jos erikoisala osoittautuu meille vieraaksi, emme epäröi sitä sinulle kertoa.

Kouliintuneet kääntäjämme hyödyntävät uusimpia työkaluja, mutta ennen kaikkea kantavat ajatuksesi kokonaisina perille. Loppusilauksen työlle kuin työlle antaa asiantunteva kielitarkistaja – hyvää käännöstä ei käännökseksi tunnista.  Mitä sinä haluaisit asiakkaillesi sanoa? Ota yhteyttä, niin kerrotaan se yhdessä – heidän kielellään.

Palanen historiaa

Kuten niin moni muukin kertomus, meidän tarinamme alkaa koulun penkiltä, Helsingin yliopiston käännöstieteen laitokselta. Valmistumisen jälkeen päädyimme käännöstoimistoihin ja freelance-töihin Suomeen ja eri puolille maailmaa, kunnes vuonna 2003 yhdistimme voimamme. Halusimme perustaa toimiston, jossa on mukava tehdä töitä ja jossa voimme ennen kaikkea tuottaa laadukkaita käännöksiä asiakkaidemme tarpeisiin.

Olemme noista alkuajoista kasvaneet, mutta pienen toimiston periaatteet ovat meille edelleen tärkeitä: menemme kaikessa ihminen edellä. Meidän kannaltamme tämä tarkoittaa, että työn mielekkyys paranee. Jaamme työtaakkaa, nojaamme toistemme vahvuuksiin ja ratkomme ongelmia sekä hiomme tekstejä yhdessä. Asiakkaan kannalta tämä tarkoittaa henkilökohtaista palvelua. Asiakas tavoittaa projektipäällikkömme suoraan, ja työ etenee asiakkaan ehdoilla.